杨晓军
杨晓军,男,湖南省郴州人,语言学博士、博士后,英语教授,翻译硕士研究生导师。丹麦哥本哈根大学翻译研究中心交流学者,美国北亚利桑那大学、香港理工大学和北京外国语大学的访问学者。从事英语教育教学工作40余年,广州理工学院帽峰学者教授。主要从事跨语言对比分析与翻译研究。主持和参与国家级、省部级等教学科研课题20多项;在国内外学术刊物上发表论文30多篇;出版著作和教材10多部;荣获多项教学科研奖励和荣誉称号:担任国家社会科学基金项目、教育部人文社会科学研究项目通信评审专家、多家学术期刊审稿专家。在国内外多个学术机构担任理事以上职务。 |
教育背景
1982.9-1985.7 湖南省郴州师范高等专科学校外语系读全日制英语大专。
1987.9-1989.6 湖南省教育学院外语系读全日制英语本科。
1997.9-2000.6 湖南省长沙铁道学院英语语言文学硕士研究生结业。
2001.9-2002.6 北京外国语大学英语学院做访问学者,研究“翻译理论与实践”。
2002.9-2005.6 北京外国语大学中国外语教育研究中心读全日制博士研究生,获文学博士学位(导师:王克飞教授)。
2003.9-2004.7 哥本哈根大学做交流学者,从事“西方翻译理论”研究。
2007.7-2012.6 北京师范大学外国语言文学博士后流动站(导师:彭宣维教授)。
2009.12-2010.12 美国北亚利桑那大学英语系做访问学者,研究“语料库语言学”。
2016.11.01-11.30 香港理工大学人文学院中文及双语研究系翻译研究中心访学。
学术兼职
1.中国英汉语比较研究会理事 (1997年起)
2.国际应用语言学研究会会员 (2003年起)
3.中国认知语言学研究会理事 (2007年起)
4.中国逻辑学会语用学研究分会理事(2015年起)
5. 中国语言教育研究会理事(2017年起)
6. 中国翻译工作者协会专家会员(2014年起)
7. 国学双语研究会副秘书长(2018年起)
代表性课题
1. 主持2010年国家社科基金项目研究—英语评价性词汇使用特点的语料库考察与多视角分析,项目编号:10BYY103。
2. 主持湖南省2008年社科规划项目—语料库途径的形容词的评价功能研究,项目编号:08YBB262。
3. 主持湖南省2006年社会科学基金立项课题—中动结构式的语料库考察与对比分析,编号:06ZC107。
4. 主持湖南省2018年教育厅重点科研课题——语料库途径的英语副词的评价功能研究,编号:18A462。
5. 主持湖南省2022年社科基金一般项目——英语立场副词的人际语用研究,编号:22YBA233。
6. 主持广东省高等教育学会“十四五”规划2024年度高等教育研究课题——高等教育国际化对广东省人才培养模式改革法的影响,项目编号:24GYB88。
论文代表作
1. How to teach English writing in rural high schools. Advances in Educational Technology and Psychology, 2023(38): 314-322. CPCI, 1/2.
2. Discussion on discourse words of Business English guided by register theory. Lecture Notes in Arts, Literature and Linguistics. 2022 (18): 46-48, CPCI, 1/1.
3. Survey and prospect of China’s corpus-based research. In Paul Andrew, et al. (eds.). Corpus Linguistics Around the World. Amsterdam: Dopier. 2006, 219-233, 1/1.
4. 英语中动结构式中副词使用的语料库考证. 外语教学与研究. 2006 (4): 287-291, 1/1,CSSCI.
5. 基于语料库的英语重复手段的评价功能研究—以美国总统就职演说辞为例,外语与外语教学,2012(2): 28-31,1/2,CSSCI.
6. 基于语料库的翻译研究和译者教育. 外语与外语教学. 2007 (10):51-54, 1/1,CSSCI.
7. 英语中动结构式的类型划分及其内在承继关联的认知分析,《复旦大学外国语言文学论丛》(2007年秋季版),第138-151页,1/1, CSSCI.
8. 语料库在词典编纂中的优势. 外语与外语教学. 2003(4): 47-51, 1/2, CSSCI.
9. 口译讲评与对比分析. 外语与外语教学. 1999(5): 22-24, 1/1, CSSCI.
10. 东西方数字“九”的文化对比分析与翻译. 天津外国语学院学报. 1999 (2): 76-79, 1/2. 本文于2000年1月被中国人民大学报刊复印资料中心《文化研究》第一期全文转载; 东西方地名文化对比分析及其翻译策略. 当代教育理论与实践. 1999(5): 109-112. 本文于2000年1月被中国人民大学报刊复印资料中心《世界地理》第一期全文转载,1/2.
著作代表作
1. 专著《英汉语中动结构式式的认知研究—基于语料库的对比分析》. 外语教学与研究出版社, 2008年.
2. 合作翻译《翻译研究入门:理论与实践》(第二版)。 繁体字版本由香港中文大学出版社(ISBN 978-962-996-301-9)和简体字版本由商务印书馆(ISBN 978-7-100-05424-9)分别出版,2007.
3. 参编由王克非教授主编的《双语对应语料库:研制与应用》(ISBN 978-7-5600-4236-8). 外语教学与研究出版社, 2004年.
4. 参编 彭宣维教授主编的《汉英评价意义分析手册:评价语料库的语料处与研制方案》(ISBN 978-7-301-26555-0). 北京大学出版社, 2015年.
5. 参编由刘金明教授主编的《研究生学术写作实用教程》(ISBN 978-7 -313-09492-6). 上海交通大学出版社, 2013年, 4/8.
6. 主编《大学英语等级考试词汇讲解与训练》(ISBN 978-7-1130-7571-2), 中国铁道出版社出版, 2007年.
7. 主编《大学英语等级考试指南与训练》(ISBN 978-7-1130-7571-9),中国铁道出版社出版,2007年.
8. 《英汉语评价意义研究》. 北京师范大学博士后出站报告, 2012年.
获奖/荣誉
1. 国家社会科学基金项目、教育部哲学社会科学研究项目评议和成果鉴定专家
2. 国家和广东省语言文字委员会专家
3. 浙江省“十二五”规划优势专业(英语)负责人、重点学科方向)负责人
4. 荣获“湖南省第五届外国语言与翻译优秀成果奖”一等奖。
5. 获得湖南科技大学、浙江外国语学院和湘南学院的校级教学成果一等奖。